Le changement de vie et d'identité linguistique de Lori Saint-Martin
Comment se libérer d'un sentiment d'étouffement qui accompagne depuis
toujours ? Originaire de Kitchener, une petite ville anglophone de l'Ontario, Lori
Saint-Martin semble, dès sa naissance, destinée à suivre un parcours
déterminé comme fille de la classe ouvrière. Très tôt, elle éprouve un
malaise existentiel qui ne fait que s'intensifier à l'adolescence. Son
désir de s'échapper et de se métamorphoser pour devenir la véritable
version d'elle-même grandit. Sa première action : s'immerger dans la
langue française et décider de l'adopter comme sa langue principale. La
littérature se révèle être sa porte d'entrée vers une nouvelle réalité.
En maîtrisant les mots, elle acquiert son autonomie et découvre le
pouvoir de sa voix. Face à l'éternelle question de sa mère, Who do you
think you are ?, Lori Saint-Martin livre ici une réponse à travers son
récit. Pour qui je me prends est une ode au parcours lumineux d'une
femme qui a su se réinventer avec audace.
Lori Saint-Martin, Pour qui je me prends, éditions de l’Olivier